Marija Jurišić Šarlija i Manuela Brnčić Dadić
Marija Jurišić Šarlija zaposlena je u Zdravstvenoj školi kao nastavnica matematike i fizike. Napredovala u zvanje savjetnika, a tri puta nagrađivana je kao jedna od 500 najuspješnijih odgojno-obrazovnih djelatnika RH i odabrana za 2021./2022. godinu za Microsoft Innovative Educator Expert. Uključena je u timski rad u planiranju projekata na školskoj, nacionalnoj i međunarodnoj razini. Redovito objavljuje digitalne obrazovne sadržaje i stručne članke, održava radionice i predavanja na svim razinama.
Manuela Brnčić Dadić, profesor mentor matematike i fizike, zaposlena je u Obrtno tehničkoj školi u Splitu. Aktivno sudjeluje u raznim edukacijama i stručnim usavršavanjima, pruža kolegijalnu podršku te educira kolege nizom radionica i predavanja na svim razinama. Objavljuje stručne članke, metodičke preporuke i digitalne obrazovne sadržaje. S ciljem popularizacije znanosti sudjeluje u raznim projektima ( Festival znanosti, Dan broja pi, Večer matematike…) na svim razinama.
Sažetak predavanja: Izazov za nastavnike i sve djelatnike škole je uspješno integrirati i poučavati učenike koji nisu govornici hrvatskoga jezika. Što se može učiniti na razini učionice? Koji su najučinkovitiji načini pružanja dobrodošlice ovim učenicima u njihovom novom školskom okruženju? Primanjem učenika migranta u svoje razrede, trudimo se pomoći im da se osjećaju dobrodošlo i integriraju što je brže i lakše moguće. Cijela škola mora stvoriti ozračje dobrodošlice. U interaktivnom izlaganju pokazati ćemo kako smo za učenike i učenice iz Ukrajine organizirali nastavni sat podržan digitalnim alatima koji su nam uveliko pomogli da komunikacija u nastavi bude dvosmjerna, a prenesene informacije učeniku jasne i razumljive. Koristili smo Microsoft PowerPoint Live koji nudi titlove uživo i prevedeno titlovanje predavanja na raznim jezicima, uključujući ukrajinski. Titlovi omogućuju svim učenicima da prate nastavu tijekom predavanja i prezentiranja. Izuzetno koristan alat je i Microsoft Translator kojim se svladava jezična barijera učenika migranta i ostalih sudionika nastavnog procesa. Služi za prevođenje razgovora na različitim uređajima, za razgovore jedan na jedan i za veće grupne interakcije. Učenicima migrantima omogućuje da se u razredu pridruže razgovoru bez obzira na jezik, aktivno sudjeluju u nastavnom procesu, podijele svoja iskustva i uspostavite vezu s novim okruženjem. Kroz izlaganje će se alat koristiti za interakciju sa sudionicima.